«Світ потребує Сполучених Штатів»: Кішіда попереджає Конгрес про ризик відступу Америки / ‘The world needs the United States’: Kishida warns Congress over risk of American retreat

У четвер прем’єр-міністр Фуміо Кішіда став лише другим японським лідером, який виступив на спільному засіданні Конгресу США, використавши свою промову, щоб висловити занепокоєння щодо можливого відступу Америки від своєї позиції глобального захисника демократії та пообіцяв стояти пліч-о-пліч. на боці Сполучених Штатів.

Japanese Prime Minister Fumio Kishida addresses a joint meeting of Congress at the US Capitol in Washington, DC, April 11, 2024. Kishida on Thursday called on Americans to overcome their “self-doubt” as he offered a paean to US global leadership before a bitterly divided Congress. Warning of risks from the rise of China, Kishida said that Japan — stripped of its right to a military after World War II — was determined to do more to share responsibility with its ally the United States. (Photo by Mandel NGAN / AFP)

У промові, виголошеній англійською мовою, Кішіда, який відвідував перші три роки початкової школи в Квінсі, штат Нью-Йорк, похвалив США за формування глобального порядку, який допоміг Японії та іншим піднятися з попелу Другої світової війни, відстоюючи свободу.

Але у зверненні до одного питання, яке об’єднало розділений Конгрес, Кішіда також попередив про ризики, пов’язані з військовими діями Китаю, які він назвав «найбільшим стратегічним викликом не лише для миру та безпеки Японії, але й для миру та стабільності світу».

«Світ потребує, щоб Сполучені Штати продовжували відігравати цю ключову роль у справах націй», — сказав він. «І все ж, коли ми сьогодні тут зустрічаємося, я бачу приховану течію сумнівів у собі серед деяких американців щодо того, якою має бути ваша роль у світі.

«Ця невпевненість у собі виникає в той час, коли наш світ перебуває на поворотному етапі історії», — сказав Кішіда, додавши, що світ «тепер перебуває на переломній точці, яка визначить наступний етап історії людства».
——-
Prime Minister Fumio Kishida on Thursday became just the second Japanese leader to address a joint meeting of the U.S. Congress, using his speech to voice concern about a possible American retreat from its position as the global defender of democracy and pledging to stand side-by-side with the United States.

In a speech delivered in English, Kishida — who attended his first three years of elementary school in Queens, New York — praised the U.S. for shaping the global order that helped Japan and others rise from the ashes of World War II while championing freedom.

But in an appeal to one issue that has united a divided Congress, Kishida also warned of the risks posed by Chinese military actions, which he called “the greatest strategic challenge, not only to the peace and security of Japan but to the peace and stability” of the world.

“The world needs the United States to continue playing this pivotal role in the affairs of nations,” he said. “And yet, as we meet here today, I detect an undercurrent of self-doubt among some Americans about what your role in the world should be.

“This self-doubt is arising at a time when our world is at history’s turning point,” Kishida said, adding that the world is “now at an inflection point that will define the next stage of human history.”

Кішіда сказав, що він розуміє «виснаження країни, яка майже одноосібно підтримувала міжнародний порядок», додавши, що «керівництво Сполучених Штатів є незамінним».

«Скільки часу залишиться без підтримки США до того, як надії України зруйнуються під натиском Москви?» запитав він. «Чи довго без присутності Сполучених Штатів Індо-Тихоокеанський регіон зіткнеться з ще суворішими реаліями?»

Відзначаючи дедалі міцніший американо-японський альянс — партнерство, яке стало «глобальним» за Кішіди та президента Джо Байдена, — японський лідер підкреслив, що «не слід очікувати, що США зроблять усе це без сторонньої допомоги та самостійно».

Промова Кішіди перед Конгресом, перша після звернення тодішнього прем’єр-міністра Сіндзо Абе в 2015 році, відбулася всього через день після того, як він приєднався до Байдена, щоб оголосити про «нову еру» в альянсі двох країн під час державного візиту до Вашингтона. Під час візиту обидва лідери проголосили «історичне» оновлення оборонних зв’язків, оскільки вони прагнуть посилити роль Токіо в протистоянні зростаючій самовпевненості Китаю.

Лідер Японії, який раніше був міністром закордонних справ країни з найдовшим терміном служби, також використав свою промову, щоб продемонструвати свої дипломатичні здібності, викликавши сміх у законодавців жартом про «Флінстоунів», класичний мультфільм, який він дивився в дитинстві в Нью Йорку.
——-
Kishida said he understood “the exhaustion of being the country that has upheld the international order almost single-handedly,” adding that “the leadership of the United States is indispensable.”

“Without U.S. support, how long before the hopes of Ukraine would collapse under the onslaught from Moscow?” he asked. “Without the presence of the United States, how long before the Indo-Pacific would face even harsher realities?”

Noting the increasingly robust U.S.-Japan alliance — a partnership that has gone “global” under Kishida and President Joe Biden — the Japanese leader stressed that “the U.S. should not be expected to do it all, unaided and on your own.”

Kishida’s speech before Congress, the first since an address by then-Prime Minister Shinzo Abe in 2015, came just a day after he joined Biden to announce a “new era” in the two countries’ alliance during a state visit to Washington. The visit saw the two leaders herald a “historic” upgrade of defense ties as they look to beef up Tokyo’s role in countering China’s growing assertiveness.

The Japanese leader, who was previously the country’s longest-serving foreign minister, also used his speech to show off his diplomatic chops, engendering laughs from lawmakers with a joke about “The Flintstones,” the classic TV cartoon he watched as a child in New York.

«Я все ще сумую за цим шоу, хоча я ніколи не міг перекласти «Ябба Дабба Ду», — сказав він, посилаючись на фірмову фразу Фреда Флінстоуна.

Однак п’янка атмосфера виникла, оскільки на задньому плані вимальовувалися занепокоєння Японії щодо зниження підтримки альянсів і партнерств, якщо Дональд Трамп, попередник Байдена та конкурент-республіканець на листопадових президентських виборах у США, повернеться в Білий дім.

Критики порівняли підхід Трампа до альянсу Вашингтона з Токіо як «рекет для захисту», причому колишній президент погрожував відкликати майже 50 000 американських військовослужбовців у країні, якщо Японія не викашлює більше грошей для їх розміщення там.

Напередодні саміту представники адміністрації Байдена визнали, що ключовою частиною зміцнення альянсу було заспокоїти Токіо на тлі «занепокоєння в столицях» у всьому світі, а також створити якомога більше сталості в покращених відносинах США та Японії перед президентськими виборами. .

Але ситуація на місці в Токіо надзвичайно змінилася за роки, відколи Трамп покинув посаду, і питання, як він буде поводитися з Японією на другому терміні, залишається відкритим.
———-
“I still miss that show, although I could never translate, ‘Yabba Dabba Doo,'” he said, referring to Fred Flintstone’s signature phrase.

The heady atmosphere came, however, as Japanese concerns loomed in the background about eroding support for alliances and partnerships if Donald Trump, Biden’s predecessor and Republican rival in the November U.S. presidential election, is returned to the White House.

Critics have likened Trump’s approach to Washington’s alliance with Tokyo as a “protection racket,” with the former president threatening to withdraw the nearly 50,000 U.S. personnel in the country if Japan did not cough up more cash for their stationing there.

Ahead of their summit, Biden administration officials admitted that a key part of bolstering the alliance was to reassure Tokyo amid “anxiety in capitals” around the world, while also creating as much permanence as possible in the improved U.S.-Japan relationship before the presidential election.

But the situation on the ground in Tokyo has changed immensely in the years since Trump left office, and how he would deal with Japan in a second term remains an open question.

Японія зазнала різких змін у своїй політиці оборони та безпеки, пообіцявши збільшити витрати на оборону до 2% валового внутрішнього продукту до 2027 року, а нещодавно пом’якшивши суворі інструкції щодо експорту оборонної продукції в рамках заходів, які дозволяють їй взяти на себе більшу роль у своїй діяльності в союзі із США

Кішіда не пошкодував зусиль, щоб передати це у своїй промові, яка викликала багаторазові овації законодавців, знаменуючи рідкісний момент двопартійної єдності.

«Я хочу, щоб ви знали, наскільки серйозно Японія сприймає свою роль як найближчого союзника Сполучених Штатів», — сказав він. «Разом ми несемо велику відповідальність. Я вірю, що ми маємо важливе значення для миру, життєво важливі для свободи та фундаментальні для процвітання».
———
Japan has undergone a dramatic shift in its defense and security policies, pledging to increase defense spending to 2% of gross domestic product by 2027 and most recently easing strict defense export guidelines as part of moves that allow it to take on a bigger role in its alliance with the U.S.

Kishida spared no effort to convey this in his speech, which prompted multiple standing ovations by lawmakers, marking a rare moment of bipartisan unity.

“I want you to know how seriously Japan takes its role as the United States’ closest ally,” he said. “Together we carry a large responsibility. I believe that we are essential to peace, vital to freedom and fundamental to prosperity.”

Джесі ДЖОНСОН / By Jesse JOHNSON, The Japan Times

Опубліковано у Захист і підтримка України, Новини земляцьких об'єднань за кордоном. Додати до закладок постійне посилання.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються ваші дані коментарів.